quinta-feira, 15 de novembro de 2012

I dreamed a dream - Les Miserables




Olá!
Um musical excepcional, Les Miserables
Um dos exemplos da genialidade humana que consegue retratar de forma brilhante a capacidade humana de superar dificuldades, fortalecer o espírito humano, o despertar da alam através dos obstáculos
Abaixo a tradução da música "I dreamed a dream".
Um abraço
Titus●•ツ
 "O Som do Coração" 
 (๏̯͡๏)
“Impor soluções e precipitar providências provoca desequilíbrio mental e impede as boas inspirações.”(Meishu-Sama)



I Dreamed A Dream (tradução) 
Houve um tempo em que os homens eram bons
Suas vozes eram doces
e suas palavras encorajadoras
Houve um tempo em que o amor era cego
E o mundo era uma canção
E essa canção era excitante
Houve um tempo... e então tudo deu errado

Eu sonhei um sonho num tempo que se foi
Quando as esperanças eram grandes e a vida valia ser vivida,
Eu sonhei que o amor nunca morreria
Eu sonhei que Deus poderia perdoar.

Então eu era jovem e destemido,
Quando os sonhos eram sonhados, realizados e desperdiçados.
Não havia preços a serem pagos,
Nem canção não cantada, nem vinho não provado.

Mas os tigres vêm à noite,
Com sua voz suave como o trovão,
Como se despedaçassem suas esperanças
Como se transformassem seus sonhos em vergonha

Ele dormiu por um verão comigo
Ele preencheu meus dias com amor sem fim
Ele levou minha juventude em sua correia
Mas ele se foi quando o outono chegou

E ainda sonhava com ele vindo a mim
E nós viveríamos os anos juntos,
Mas há sonhos que não podem ser
E há tempestades que não podemos prever.

Eu tive um sonho de como minha vida seria
Tão diferente deste inferno que estou vivendo
Tão diferente agora daquilo que parecia
Agora a vida matou o sonho
Que eu sonhei.


Link: http://www.vagalume.com.br/les-miserables/i-dreamed-a-dream-traducao.html#ixzz2CJM7He00

Nenhum comentário:

O Presente é a Margem Onde os Pés Tocam o Chão

O Presente é a Margem Onde os Pés Tocam o Chão Titus, o som do coração Tem momentos em que a gente para. Ou porque a vida manda parar, ou po...